Listings for Reader:
Anthony Eden
Click here to select all entries:
Robert Bridges : The Spirit of Man
'More enduring [than the chocolates sent by Eden's mother, which were eaten by rats] was a copy of Robert Bridge's The Spirit of Man, sent to me by my cousin Violet Dickinson who alone among my family had an unerring instinct for the present which would delight one most ... the Bridges anthology, which naturally contained much that was a revelation to a nineteen-year-old boy, made a perfect retreat for the sensibilities. Battered now, it still has a place in my library.'
Century: 1900-1945 Reader/Listener/Group: Anthony Eden Print: Book
: [A Russian Grammar]
'I ordered a Russian grammar from home. For some reason nearly all the translations of Russian writers in those days, at least in the Windlestone library [at Windlestone Hall, Durham, the Eden family's country seat], were into French. The single exception was Constance Garnett's brilliant translations of Turgenev. In my last visits to Windlestone and encouraged by my father, I had broken into the Russian novelists who soon proved a joyous revelation to me. It was then that I made up my mind to read them in their own language. Even an adjutant could find time heavy on his hands in winter in Flanders. My plan was to snatch at least an hour's study every day and in addition to learn by heart some grammar exercise every morning while shaving. I persevered for many weeks but then had to accept disappointment at my slow rate of progress.'
Century: 1900-1945 Reader/Listener/Group: Anthony Eden Print: Book
Ivan Sergeyevich Turgenev :
'I ordered a Russian grammar from home. For some reason nearly all the translations of Russian writers in those days, at least in the Windlestone library [at Windlestone Hall, Durham, the Eden family's country seat], were into French. The single exception was Constance Garnett's brilliant translations of Turgenev. In my last visits to Windlestone and encouraged by my father, I had broken into the Russian novelists who soon proved a joyous revelation to me. It was then that I made up my mind to read them in their own language. Even an adjutant could find time heavy on his hands in winter in Flanders. My plan was to snatch at least an hour's study every day and in addition to learn by heart some grammar exercise every morning while shaving. I persevered for many weeks but then had to accept disappointment at my slow rate of progress.'
Century: 1900-1945 Reader/Listener/Group: Anthony Eden Print: Book
: [Russian novels]
'I ordered a Russian grammar from home. For some reason nearly all the translations of Russian writers in those days, at least in the Windlestone library [at Windlestone Hall, Durham, the Eden family's country seat], were into French. The single exception was Constance Garnett's brilliant translations of Turgenev. In my last visits to Windlestone and encouraged by my father, I had broken into the Russian novelists who soon proved a joyous revelation to me. It was then that I made up my mind to read them in their own language. Even an adjutant could find time heavy on his hands in winter in Flanders. My plan was to snatch at least an hour's study every day and in addition to learn by heart some grammar exercise every morning while shaving. I persevered for many weeks but then had to accept disappointment at my slow rate of progress.'