Reading Experience Database
1450-1945

Basic Search

Advanced Search

Record 8830

Reading Experience:

Evidence:
Mary Berry to a friend, 19 November 1798: 'Don't let me forget to advise you to to read the "Natural Son," or "Lovers' Vows;" it is the entire and literal translation of the play which is now acting with such success at Covent Garden, but [italics]not[end italics] as it is acted; you can get it at Todd's [bookseller's], where I did, to read in the chaise. I think it quite charming, and it affected me much [...] You must allow for German manners and for the (at all times) sad disguise of a translation.'
Century: 1700-1799
Date: Between 1 Nov 1798 and 19 Nov 1798
Country: England
Time: n/a
Place: other location: In chaise
   
Type of Experience (Reader):
silent aloud unknown
solitary in company unknown
single serial unknown
Type of Experience (Listener):
solitary in company unknown
single serial unknown

Reader/Listener/Reading Group:

Reader:Mary Berry
Age Adult (18-100+)
Gender Female
Date of Birth 16 Mar 1763
Socio-economic group: Professional / academic / merchant / farmer
Occupation: writer
Religion: Anglican
Country of origin: England
Country of experience: England
Listeners present if any:
(e.g. family, servants, friends, workmates)
n/a
Additional comments: n/a

 

Text Being Read:

Author: August von Kotzebue
Title: Lovers' Vows
Genre: Drama
Form of Text: Print: Book
Publication details: In English translation
Provenance: owned

 

Source Information:

Record ID: 8830  
Source - Print  
  Author: n/a
  Editor: Lady Theresa Lewis
  Title: Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852
  Place of Publication: London
  Date of Publication: 1865
  Vol: 2
  Page: 72-3
  Additional comments: n/a

Citation: Lady Theresa Lewis (ed.), Extracts of the Journal and Correspondence of Miss Berry From the Year 1783 to 1852 (London, 1865), 2, p. 72-3, http://can-red-lec.library.dal.ca/Arts/reading/recorddetails2.php?id=8830, accessed: 29 March 2024

Additional comments:

Source editor notes Richard Cumberland as translator and adapter of the play for the stage, but does not mention Elizabeth Inchbald's 1798 English translation -- so is unclear exactly whose work Berry was reading.

 

 

Reading Experience Database version 2.0.  Page updated: 27th Apr 2016  3:15pm (GMT)