Reading Experience Database

Basic Search

Advanced Search

Record 23000

Reading Experience:

'My father considered Edmund Lushington's translation into Greek of "Crossing the Bar," one of the finest translations he had ever read'.
Century: 1800-1849, 1850-1899
Date: Between 1 Oct 1889 and 6 Oct 1892
Country: England
Time: n/a
Place: n/a
Type of Experience (Reader):
silent aloud unknown
solitary in company unknown
single serial unknown
Type of Experience (Listener):
solitary in company unknown
single serial unknown

Reader/Listener/Reading Group:

Reader:Alfred Tennyson
Age Adult (18-100+)
Gender Male
Date of Birth 6 Aug 1809
Socio-economic group: Professional / academic / merchant / farmer
Occupation: Writer
Religion: n/a
Country of origin: England
Country of experience: England
Listeners present if any:
(e.g. family, servants, friends, workmates)
Additional comments: n/a


Text Being Read:

Author: Alfred Tennyson
Title: 'Crossing the Bar'
Genre: Poetry
Form of Text: Unknown
Publication details: In classical Greek translation by Edmund Lushington
Provenance: unknown


Source Information:

Record ID: 23000  
Source - Print  
  Author: Hallam Tennyson
  Editor: n/a
  Title: Alfred Lord Tennyson: A Memoir by His Son
  Place of Publication: London
  Date of Publication: 1897
  Vol: 2
  Page: 367 n.1
  Additional comments: n/a

Citation: Hallam Tennyson, Alfred Lord Tennyson: A Memoir by His Son (London, 1897), 2, p. 367 n.1,, accessed: 04 June 2023

Additional comments:

Lushington's translation of 'Crossing the Bar' reproduced at p.367 n.1 in source.



Reading Experience Database version 2.0.  Page updated: 27th Apr 2016  3:15pm (GMT)